|
|
|
![]()
|
|
|
|
|
|
![]() IO: libero arbitrio, coscienza, conoscenza, volontà, pensiero, autocontrollo, razionalità, coraggio, serenità, speranza, intelligenza, rappresentazione, immaginazione, saggezza, humor, comprensione critica, ricordare, soluzione di problemi, obiettivi, agenda ME: corpo, inconscio, bisogni, paure, motivazioni, automatismi, emozioni, esperienze, manie, abitudini, odio, disprezzo, repulsione, gabbie mentali, percezioni, irrazionalità, piacere, dolore, empatia, malattie, disturbi mentali, memoria |
|
|
|
Vocabolario Portoghese-italiano | |||
Learn ALL Portuguese Holidays in 75 Minutes | |||
Learn Portuguese Vocabulary | Must Know Words Compilation Vol. 1 | |||
Learn Portuguese Vocabulary | Portuguese Made Easy Vol. 2 | |||
Learn the Top 25 Must-Know Brazilian Portuguese Phrases | |||
portuguesepod101.com | |||
Brazialian Portuguese Lessons (Youtube search results) | |||
Jump Start Brazilian Portuguese - Lesson 1 - Letters and Sounds | |||
Jump Start Brazilian Portuguese - Lesson 2 - Greetings, Farewells, and Courtesy Expression | |||
Jump Start Brazilian Portuguese - Lesson 3 - Subject Pronouns and the Verb SER | |||
Jump Start Brazilian Portuguese -- Lesson 4 -- Using Nouns and Articles: Objects and Colors | |||
Jump Start Brazilian Portuguese -- Lesson 5 -- Days of the Week, Months, Numbers 1-31, and Dates | |||
Jump Start Brazilian Portuguese -- Lesson 6 -- Numbers and Common Uses | |||
Jump Start Brazilian Portuguese -- Lesson 7 -- Present Tense Forms of Regular Verbs | |||
I Modi di Dire Brasiliani - Lezione n.° 1 | |||
I Modi di Dire Brasiliani - Lezione n°.2 | |||
100 Parole in Portoghese che conoscete già! | |||
Italiano - Portoghese. Corso gratuito 100 lezioni | |||
006 - Imparare il Portoghese - Preziosi accorgimenti sulla lingua portoghese | |||
Portoghese brasiliano per principianti | |||
Citações frases e aforismos | |||
Google search | |||
Wikiquote | |||
citador.pt | |||
Testi | |||
TTS | |||
Apesar de Vocé (Chico Buarque) |
| ||
Fotografia (Jobim) | Io, tu, noi due Eu, você, nós dois Qui su questa terrazza in riva al mare Aqui neste terraço à beira-mar Il sole sta già tramontando O sol já vai caindo E il tuo look E o seu olhar Sembra accompagnare il colore del mare Parece acompanhar a cor do mar Devi andare Você tem que ir embora Cala la sera A tarde cai A colori cade a pezzi Em cores se desfaz Oscurato Escureceu Il sole è caduto sul mare O sol caiu no mar E la prima luce laggiù si accese E a primeira luz lá embaixo se acendeu Io e te Você e eu Io, tu, noi due Eu, você, nós dois Da solo in questo bar in penombra Sozinhos neste bar à meia-luz E una grande luna è uscita dal mare E uma grande lua saiu do mar Sembra questo bar Parece que este bar Si chiuderà Já vai fechar E c'è sempre una canzone da raccontare E há sempre uma canção para contar Quella vecchia storia di un desiderio Aquela velha história de um desejo Che tutte le canzoni hanno da raccontare Que todas as canções têm pra contar E quel bacio arrivò E veio aquele beijo Quel bacio Aquele beijo Quel bacio Aquele beijo | ||
O VALIOSO TEMPO DOS MADUROS – de mário de andrade | Traduzione italiana: https://cctm.website/mario-de-andrade-brasile/
Contei meus anos e descobri que terei menos tempo para viver daqui para a frente do que já vivi até agora. Tenho muito mais passado do que futuro. Sinto-me como aquele menino que recebeu uma bacia de cerejas. As primeiras, ele chupou displicente, mas percebendo que faltam poucas, rói o caroço. Já não tenho tempo para lidar com mediocridades. Não quero estar em reuniões onde desfilam egos inflamados. Inquieto-me com invejosos tentando destruir quem eles admiram, cobiçando seus lugares, talentos e sorte. Já não tenho tempo para conversas intermináveis, para discutir assuntos inúteis sobre vidas alheias que nem fazem parte da minha. Já não tenho tempo para administrar melindres de pessoas, que apesar da idade cronológica, são imaturos. Detesto fazer acareação de desafectos que brigaram pelo majestoso cargo de secretário geral do coral. ‘As pessoas não debatem conteúdos, apenas os rótulos’. Meu tempo tornou-se escasso para debater rótulos, quero a essência, minha alma tem pressa. Sem muitas cerejas na bacia, quero viver ao lado de gente humana, muito humana; que sabe rir de seus tropeços, não se encanta com triunfos, não se considera eleita antes da hora, não foge de sua mortalidade, Caminhar perto de coisas e pessoas de verdade, O essencial faz a vida valer a pena. E para mim, basta o essencial!
----------------- con note:
Contei meus anos e descobri que terei [avrò] menos tempo para viver "daqui para a frente" [da qui in avanti] do que já vivi até agora. Tenho muito mais passado do que futuro. Sinto-me como aquele menino que recebeu uma bacia [bacino] de cerejas [ciliege]. As primeiras, ele chupou displicente [scortese], mas [ma] percebendo que faltam poucas, rói o caroço. Já não tenho tempo para lidar com mediocridades. Não quero estar em reuniões onde desfilam egos inflamados. Inquieto-me com invejosos tentando destruir quem eles admiram, cobiçando seus lugares, talentos e sorte. Já não tenho tempo para conversas intermináveis, para discutir assuntos inúteis sobre vidas alheias que nem fazem parte da minha. Já não tenho tempo para administrar melindres de pessoas, que apesar da idade cronológica, são imaturos. Detesto fazer acareação de desafectos que brigaram pelo majestoso cargo de secretário geral do coral. ‘As pessoas não debatem conteúdos, apenas os rótulos’. Meu tempo tornou-se escasso para debater rótulos, quero a essência, minha alma tem pressa. Sem muitas cerejas na bacia, quero viver ao lado de gente humana, muito humana; que sabe rir de seus tropeços, não se encanta com triunfos, não se considera eleita antes da hora, não foge de sua mortalidade, Caminhar perto de coisas e pessoas de verdade, O essencial faz a vida valer a pena. E para mim, basta o essencial!
| ||
15 Poemas de Mário de Andrade | |||
Construção - Chico Buarque (video con testo) | |||
Agua der março | |||
Samba da Bênção - Vinicius de Moraes (video con testo) | |||
O meo gurì | Quando, seu moço, nasceu meu rebento Quando il suo servitore, è nata la mia prole Não era o momento dele rebentar Já foi nascendo com cara de fome E eu não tinha nem nome pra lhe dar Como fui levando, não sei lhe explicar Fui assim levando ele a me levar E na sua meninice ele um dia me disse Que chegava lá
Olha aí Olha aí Olha aí, ai o meu guri, olha aí Olha aí, é o meu guri E ele chega
E traz sempre um presente pra me encabular Tanta corrente de ouro, seu moço Que haja pescoço pra enfiar Me trouxe uma bolsa já com tudo dentro Chave, caderneta, terço e patuá Um lenço e uma penca de documentos Pra finalmente eu me identificar, olha aí Olha aí, ai o meu guri, olha aí Olha aí, é o meu guri E ele chega
Pulseira, cimento, relógio, pneu, gravador
Com venda nos olhos, legenda e as iniciais Eu não entendo essa gente, seu moço
| ||
A Andorínha Da Primavera | Andorinha de asa negra aonde vais? Que andas a voar tão alta Leva-me ao céu contigo, vá Qu'eu lá de cima digo adeus ao meu amor Ó Andorinha Da Primavera Ai quem me dera também voar Que bom que era Ó Andorinha Na Primavera Também voar | ||
Não muito distante | Eu queria mais alegria, Isso é que eu queria, Alegria a correr todo o ano Era só isso que eu queria, mais alegria, Mas não foi, não foi bem, o meu caso É que eu também já sabia, Eu já sabia, Já sabia qual era o engano É que eu não tive o que eu queria, quando podia, E depois, mais alguém, nunca mais Disse-me um dia, não muito distante Volta num dia, não muito distante Quem sentiu o que eu sentia, quando partia, E partia levando o encanto Fica a saber que eu choro, por tanta alegria Como eu sei, sei tão bem, e não tive Disse-me um dia, não muito distante Volta num dia, não muito distante E eu disse um dia, não muito distante Disse-lhe um dia, não muito distante | ||
Alma | Ai alma Ai alma Guarda-me o meu lugar Ai guarda Ai guarda A minha vez de amar Cansada Cansada Só te sei procurar E mais nada Mais nada A não ser chorar Ai alma Ai alma Guarda-me o meu lugar Ai guarda Ai guarda A minha vez de amar | ||
Coisas Pequenas | Coisas pequenas são Coisas pequenas São tudo o que eu te quero dar E estas palavras são Coisas pequenas Que dizem que eu te quero amar. Amar, amar, amar E a hora E a hora | ||
O Paraiso | Subi a escada de papelão Imaginada Invocação Não leva a nada Não leva não É só uma escada de papelão Há outra entrada no Paraíso Eu só conheço | ||
Haja o que Houver | Haja o que houver Eu estou aqui Haja o que houver espero por ti Volta no vento ó meu amor Eu sei quem és Há quanto tempo, já esqueci Eu sei quem és | ||
Águas de março | È il bastone, è la pietra, è la fine della strada É o pau, é a pedra, é o fim do caminho È un po' un moncherino, è un po' solitario É um resto de toco, é um pouco sozinho È un pezzo di vetro, è la vita, è il sole É um caco de vidro, é a vida, é o sol È la notte, è la morte, è un laccio, è il gancio É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol È peroba in campo, è il nodo del legno É peroba no campo, é o nó da madeira Caingá candeia, è la matita-pereira Caingá candeia, é o matita-pereira È vento di legno, che cade dal promontorio É madeira de vento, tombo da ribanceira È il mistero profondo, che tu lo voglia o no É o mistério profundo, é o queira ou não queira È il veto del vento, è la fine del pendio É o vento vetando, é o fim da ladeira È il raggio, è il divario, la festa della gelosia É a viga, é o vão, festa da ciumeira Piove, si parla di fiume É a chuva chovendo, é conversa ribeira Dalle acque di marzo, è la fine della stanchezza Das águas de março, é o fim da canseira È il piede, è il pavimento, è la marcia su strada É o pé, é o chão, é a marcha estradeira Passeretto nella mano, pietra del bulldozer Passarinho na mão, pedra de a tiradeira È un uccello nel cielo, è un uccello a terra É uma ave no céu, é uma ave no chão È un ruscello, è una fontana, è un pezzo di pane É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão È il fondo, è la fine della strada É o fundo do poço, é o fim do caminho Un disgusto in faccia, è un po 'solo No rosto um desgosto, é um pouco sozinho È una steppa, è un chiodo, è una perla, è una favola É um estepe, é um prego, é uma conta, é um conto È un rivolo, è un account, è un punto É um pingo pingando, é uma conta, é um ponto È un pesce, è un gesto, è un argento splendente É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando È la luce del mattino, il mattone sta arrivando É a luz da manha, é o tijolo chegando È la legna da ardere, è il giorno, è la fine del pungiglione É a lenha, é o dia, é o fim da picada È la bottiglia di canna, le schegge sulla strada É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada È il design della casa, è il corpo sul letto É o projeto da casa, é o corpo na cama È l'auto rotta, è il fango, è il fango É o carro enguiçado, é a lama, é a lama È un gradino, è un ponte, è una rana, è una rana É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã È un resto della boscaglia nella luce del mattino É um resto de mato na luz da manhã Sono le acque di marzo che chiudono l'estate São as águas de março fechando o verão È la promessa di vita nel tuo cuore É a promessa de vida no teu coração È un serpente, è un bastone, è João, è José É uma cobra, é um pau, é João, é José È una spina nella mano, è un taglio sul piede É um espinho na mão, é um corte no pé Sono le acque di marzo che chiudono l'estate São as águas de março fechando o verão È la promessa di vita nel tuo cuore É a promessa de vida no teu coração È bastone, è pietra, è la fine del sentiero É pau, é pedra, é o fim do caminho È un riposo moncone, è un po 'solo É um resto de toco, é um pouco sozinho È un gradino, è un ponte, è una rana, è una rana É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã È un bellissimo orizzonte, martedì è febbrile É um belo horizonte, é uma febre terça Sono le acque di marzo che chiudono l'estate São as águas de março fechando o verão È la promessa di vita nel tuo cuore É a promessa de vida no teu coração Pau, erda Pau, erda Sono, inho Im, inho Questo è vuoto Esto, oco Vuoto, pesca Oco, inho Aco, idro Aco, idro Ida, ol Ida, ol Oite, orte Oite, orte Acciaio, zol Aço, zol Sono le acque di marzo che chiudono l'estate São as águas de março fechando o verão È la promessa di vita nel tuo cuore É a promessa de vida no teu coração =================================== É o pau, é a pedra, é o fim do caminho É um resto de toco, é um pouco sozinho É um caco de vidro, é a vida, é o sol É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol É peroba no campo, é o nó da madeira Caingá candeia, é o matita-pereira É madeira de vento, tombo da ribanceira É o mistério profundo, é o queira ou não queira É o vento vetando, é o fim da ladeira É a viga, é o vão, festa da ciumeira É a chuva chovendo, é conversa ribeira Das águas de março, é o fim da canseira É o pé, é o chão, é a marcha estradeira Passarinho na mão, pedra de a tiradeira É uma ave no céu, é uma ave no chão É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão É o fundo do poço, é o fim do caminho No rosto um desgosto, é um pouco sozinho É um estepe, é um prego, é uma conta, é um conto É um pingo pingando, é uma conta, é um ponto É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando É a luz da manha, é o tijolo chegando É a lenha, é o dia, é o fim da picada É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada É o projeto da casa, é o corpo na cama É o carro enguiçado, é a lama, é a lama É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã É um resto de mato na luz da manhã São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração É uma cobra, é um pau, é João, é José É um espinho na mão, é um corte no pé São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração É pau, é pedra, é o fim do caminho É um resto de toco, é um pouco sozinho É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã É um belo horizonte, é uma febre terça São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração Pau, erda Im, inho Esto, oco Oco, inho Aco, idro Ida, ol Oite, orte Aço, zol São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração -------------------------------------------- | ||
Desde que o samba é samba | A tristeza é senhora Desde que o samba é samba é assim A lágrima clara sobre a pele escura A noite, a chuva que cai lá fora Solidão apavora Tudo demorando em ser tão ruim Mas alguma coisa acontece No quando agora em mim Cantando eu mando a tristeza embora A tristeza é senhora Desde que o samba é samba é assim A lágrima clara sobre a pele escura A noite e a chuva que cai lá fora Solidão apavora Tudo demorando em ser tão ruim Mas alguma coisa acontece No quando agora em mim Cantando eu mando a tristeza embora O samba ainda vai nascer O samba ainda não chegou O samba não vai morrer Veja o dia ainda não raiou O samba é o pai do prazer O samba é o filho da dor O grande poder transformador A tristeza é senhora… =================== La tristezza è signora Poiché samba è samba, è così La lacrima chiara sulla pelle scura Di notte, la pioggia che cade fuori La solitudine terrorizza Tutto richiede così tanto tempo per essere così brutto Ma succede qualcosa No quando adesso in me Cantando mando via la tristezza La tristezza è signora Poiché samba è samba, è così La lacrima chiara sulla pelle scura La notte e la pioggia che cade fuori La solitudine terrorizza Tutto richiede così tanto tempo per essere così brutto Ma succede qualcosa Non quando adesso in me Cantando mando via la tristezza Samba nascerà ancora Samba non è ancora arrivato Samba non morirà Vedi il giorno non è ancora spuntato Samba è il padre del piacere Samba è figlio del dolore Il grande potere trasformante La tristezza è signora ... | ||
Minha namorada | Mio poeta, sono felice oggi Meu poeta, eu hoje estou contente Tutti all'improvviso È stato bello, è stato bellissimo Oggi sto ridendo Non so nemmeno cosa Perché ho ricevuto Una tua piccola lettera Se vuoi essere la mia ragazza Ah, che bella ragazza Potresti essere Se vuoi essere solo mio Ed esattamente questa piccola cosa Tutta questa mia cosa Che nessun altro può esserlo Devi farmi un giuramento Sto solo pensando Sii solo mia finché non morirò E anche per non perdere in quel modo Parlare lentamente Queste storie di te E all'improvviso mi affeziona molto E piangi piano Senza che nessuno sappia perché E se più della mia ragazza Vuoi essere il mio amato Mia amata, ma davvero amata Quello amato dall'amore predestinato Senza il quale la vita non è niente Senza il quale si vuole morire Devi venire con me sulla mia strada E forse il mio percorso è triste per te I tuoi occhi devono essere solo i miei E le tue braccia il mio nido nel silenzio dopo E devi essere la star definitiva Il mio amico e compagno Nell'infinità di entrambi | ||
Testi a fronte in portoghese europeo e brasiliano | |||
Eu já não sei | |||
O pica do 7 |